Google Translate Artık Türkçe Çevirileri Konuşma Dilinde Yapacak

  • 17 Kasım 2016
  • 1.086 kez görüntülendi.

Google yeni çeviri sistemi olan “Nöral Makine Çevirisi” adlı yeni algoritma ile çevirileri yapacak. Türkçe dilinin de aralarında bulunduğu 9 dilde başlangıç olarak dil bilgisine uygun olarak ve konuşma dilinde çeviriler yapacak.

Google Translate Türkçe Çalışacak

Daha önceden kullanmakta olduğumuz Google Çeviri (Translate) ile çevirdiğimiz metinlerin nasıl çevrildiğini hepimiz biliriz. Genelde cümle bazlı çeviriler yapıldığı için ortaya Türkçe ama komik  sonuçlar çıkıyor eğer çevirmek istediğimiz konu hakkında fazla bilgimiz yoksa ortaya çıkan çeviriden hiç bir şey anlamıyoruz.

Londra’da yapılan “Google Story” etkinliğinde konuşan Google’ın CEO su Sundar Pichai, Google Translate eski sürümünde kullanılan cümle bazlı çeviri tekniğinin tam gerçek anlamı vermemesinden dolayı kullanıcılardan gelen eleştirileri gözardı edemediklerini belirtti. Bu şikayetlerden yola çıkarak artık teknolojide yavaş yavaş kullanılmaya başlanan bir çok alanda uygulama şansı bulunan yapay zekayı kullanarak çeviri konusunda ileri seviyeye geçmeye karar verdiklerinden bahsetti.

Yeni geliştirilen bir çeşit yapay zeka olan  “Nöral Makine Çevirisi” adlı yeni çeviri algoritmasından bahseden Sundar Pincai, cümlelerin ve kelimelerin tek tek değil de artık anlam bütünlüğü bozulmayacak şekilde tamamının göz önüne alınarak gerçeğe en yakın anlamının verilmesinin amaçlandığını söyledi.

Google Translate Yenileniyor

Eylül ayında ilk olarak Çince den İngilizce’ye çevirilerde Nöral Makine Çeviri yöntemini kullanmaya başlamıştı. Çok olumlu sonuçlar alınınca Türkçe‘nin de dahil olduğu ve Google Translate ile çevirilerin tüm dünya nüfusunun üçte birinden fazlasının ana dili olduğu ülkelerden oluşan İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyolca, Portekizce, Çince, Japonca, Korece ve Türkçe olmak üzere 9 dilde kullanılmaya başlandı. Bu yöntem ilerleyen zamanlarda toplam 103 dili kapsayacak şekilde genişletilecek.

Nöral Makine Çevirisi uçtan uca öğrenme kabiliyeti ile çeviri yaptıkça kendini geliştirip yenileyecek böylece çok daha doğal anlaşılır çeviriler sürekli kendini yenileyerek daha doğal çevirilerin yapılmasını mümkün hale geliyor. Hatta Google yetkilileri artık çevirilerin edebiyat çevirisi kalitesinde olacağını iddia ediyor.

ZİYARETÇİ YORUMLARI - 1 YORUM
  1. Selim a dedi ki:

    Sonunda Google derdimize derman olacak. Yabancı kaynaklardan da bilgi alabileceğiz. İnşallah iddia edildiği gibi kaliteli çeviri yapar.

BİR YORUM YAZ